Verwendung von Klingonisch: im Fernsehen - in Kinofilmen - in den Nachrichten - in der Werbung - in der Politik - in der Literatur - Übersetzungen

     Dieser Artikel wurde zur To-Do-Liste hinzugefügt. Grund: Das Spiel ist mittlerweile veröffentlicht -- wurde das "Klingonisch" korrigiert?.

Epic Loon

EpicLoon logo.jpg
Epic Loon-Logo

EpicLoon.jpg
Bilschirmfoto mit Klingonisch
Epic Loon ist der Name eines Videospiels von einem französischen Team namens "Macrales Studio" (Veröffentlichungsdatum: 13. Juli 2018). Das Entwicklerteam gab auf Twitter bekannt, dass das Spiel "komplett auf Klingonisch lokalisiert wurde". (1) (2)

Analyse

Das Klingonisch ist NICHT korrekt. es ist ein Mix auf Englisch mit einer klingonischen Schriftart, richtigem Klingonisch, falsch geschriebenem Klingonisch und falsch übersetztem Klingonisch. Es ist offensichtlich, dass sie den Bing-Übersetzer verwendet haben und damit schlechte Übersetzungen. Die Zuordnung der klingonischen Buchstaben basiert teilweise auf dem Englischen, sodass zum Beispiel "Klingon" Klingonisch als qlingon geschrieben ist, was Q-l-I-ng-gh-o-n entspricht (es sollte tlhIngan heißen).

Wortschatz

Da hier Bing verwendet wurde, lohnt sich keine tiefgründige Analyse. Manche Phrasen wurden überhaupt nicht übersetzt (SubtItle Untertitel), manche sind einfach Nonsens (Fluent qaStaHvIS rIn jav 'uy'... Fließend qaStaHvIS rIn jav 'uy'...) und andere sind inkorrekt, zum Beispiel Sa' für "general settings" allgemeine Einstellungen , wobei Sa' für einen militärischen General steht und nur so Sinn macht. Nur wenige Wörter wurden korrekt verwendet.

Klingonische Buchstaben

Die Zuordnung der *pIqaD*-Buchstaben ist ebenfalls nicht korrekt:
  • Manchmal sind q und Q vertauscht. Das Wort für "Musik" ist qoq geschrieben statt QoQ, das Wort für "nein" qo' statt Qo'.
  • Der Laut gh ist g+h geschrieben, daraus ergibt sich überall ghH: ghogh (Stimme) ist als ghHoghH wiedergegeben.
  • Das Gleicht passiert mit ng, was als n+g geschrieben ist und zu ngh wird.
  • Englische Wörter sind mit klingonischen Buchstaben geschrieben und machen überhaupt keinen Sinn: "default" Standard steht hier als Dengault

Siehe auch

Einzelnachweise

1 : "le jeu est entièrement localisé en klingon", (fr) Tweet vom 24. Juni 2018

2 : (en) https://gamejolt.com/games/epicloon/291191/devlog/motherlanguageday-sqrngbaj, veröffentlicht um den Februar 2018

Weblinks

Kategorie: Verwendung    Letzte Bearbeitung: 08 Sep 2018, durch MarcZankl    Erstellt: 08 Sep 2018 durch MarcZankl


 
Das Klingonisch-Wiki ist ein Projekt des Deutschen Klingonisch-Instituts. Alle inhalte werden zu edukativen Zwecken dargestellt Zwecks Förderung der klingonischen Sprache und dienen zur Unterstützung in Kombination mt den bekannten offiziellen Werken zum Thema. Die Begriffe Star Trek™ und Klingon™ sind Eigentum von CBS Studios Inc. und Paramount Pictures.