Hochzeits-Zeremonie

Dies ist die klingonische Übersetzung der Hochzeits-Zeremonie, wie sie in der DSN-Episode "Klingonische Tradition" zu sehen ist. Die Zeremonie wurde von Terrence Donnelly übersetzt. Diese Übersetzung wurde von seiner Homepage in dieses Wiki kopiert zum Wecke der Archivierung und für zukünftige Bezüge, da die ursprüngliche Seite nicht mehr verfügbar ist(1). Das Urheberrecht der Übersetzung bleibt immer noch bei Terrence Donnelly, © 1998.

Anmerkungen

  • Im Text steht "p. v. puqloD/puqbe'" für pong, vav puqloD/puqbe' (Name, Sohn/Tochter des Vaters) und verweist auf Stellen, an denen der Name der Person eingesetzt werden soll, um die es geht.
  • In diesem text wurde das ursprüngliche Wort qa' nuvpu' für "Götter" durch Qunpu' ersetzt, da das Wort Qun zur Zeit der Original-Übersetzung noch nicht bekannt war. Der Übersetzer hätte es verwendet, wenn er von dessen Existenz gewusst hätte.
  • In Terrence' Originalübersetzung verwendet er eine Transliteration für die Wörter Tawi'Yan ("Schwert-Träger"), Kal'Hyah ("klingonischer Junggesellenabschied"), und Ma'Staka ("Pugil-Stöcke"), aber es gibt keine bekannte Schreibung für diese Wörter im Canon.

Übersetzung

Sprecher Klingonisch Gesprochener Text im Film Deutsche Übersetzung
(Man hört Trommeln. Die Dame des Hauses tritt ein.)
Lady: tlhIngan tIq luchenmoHtaHvIS, qul lulo' Qunpu' 'ej baS lulo'. With fire and steel did the gods forge the Klingon heart. Mit Feuer und Stahl schmiedeten die Götter das klingonische Herz.
qu'mo' QaptaHbogh tIq 'ej chuSmo', jach Qunpu'. So fiercely did it beat, so loud was the sound, that the gods cried out So wild schlug es, so laut war der Klang, dass die Götter ausriefen:
"DaHjaj tIq wIchenmoHbogh HoS law', "On this day we have brought forth the strongest heart "An diesem Tag haben wir das stärkste Herz hervorgebracht
ngeHbejDaq Hoch HoS puS. in all the heavens. in allen Himmeln.
tIqvam qaDlu'chugh vaj HoSDaj Hajlu'bej." None can stand before it without trembling at its strength. Niemand kann davor stehen ohne ob ihrer Stärke zu erzittern.
'ach pujchoH tlhIngan tIq 'ej QapHa'. But then the Klingon heart weakened, its steady rhythm faltered Aber dann wurde das klingonische Herz schwach
ghel Qunpu' "qatlh bIpujchoH? and the gods said, "Why do you weaken so? und die Götter sagten: "Wieso wirst du so schwach?
ngeHbejDaq tIq nIvqu' pIchenmoHta'." We have made you the strongest in all of creation." Wir haben aus dir das Stärkste in der ganzen Schöpfung gemacht."
vaj jang tlhIngan tIq. And the heart said... Und das Herz sagte:
(Der Bräutigam tritt ein.)
Groom: jImob. I... am alone. Ich ... bin allein.
Lady: Qagh 'e' lutlhoj Qunpu'. And the gods knew that they had erred. Und die Götter wussten, dass sie sich geirrt hatten.
qul baS je Suqqa' 'ej latlh tIq luchenmoH. So they went back to their forge and brought forth another heart... So gingen sie zurück in ihre Schmiede und brachten ein weiteres Herz hervor ...
(Die Braut tritt ein.)
'ach QaptaHvIS tIq cha'DIch HoS jen, But the second heart beat stronger Aber das zweite Herz schlug stärker
tIq wa'DIch HoS 'eS, vaj QeHchoH tIq wa'DIch. than the first, and the first was jealous of its power. als das Erste und das Erste war eifersüchtig auf dessen Macht.
(Der Tawi'Yan gibt Bräutigam und Braut ein Bat'leth. Sie entfachen einen Schaukampf. Die Braut bezwingt den Bräutigam, aber führt den tötlichen Schlag nicht aus.)
Lady: Do' Sov nIv ghaj tIq cha'DIch. Fortunately, the second heart was tempered by wisdom. Glücklicherweise wurde das zweite Herz von Weisheit gemäßigt.
Bride: mamuvchuqchugh, vaj nucharghlaH pagh. If we join together, no force can stop us. Wenn wir zusammenbleiben, dann kann keine Macht uns aufhalten.
(Sie geben dem Tawi'Yan das Bat'leth zurück.)
Dame: SIbI' QapchuqDI' tIqDu', QI'tu'Daq ghIjbogh ghum Qoylu'. And when the two hearts began to beat together, they filled the heavens with a terrible sound. Und als die beide Herzen anfingen, zusammen zu schlagen, füllten sie die Himmel mit einem furchterregenden Klang.
poH wa'DIch Hajbej Qunpu'. For the first time, the gods knew fear. Zum ersten Mal erfuhren die Götter Angst.
Haw' 'e' lunID 'ach ngabchu'pu' 'eb. They tried to flee, but it was too late. Sie versuchten zu fliehen, aber es war zu spät.
Qun Qaw'chu' tlhIngan tIqDu' 'ej QI'tu' lumeQchu'. The Klingon hearts destroyed the gods who created them and turned the heavens to ashes. Die klingonischen Herzen zerstörten die Götter, die sie erschaffen hatten und machten die Himmel zu Asche.
qaSpu'DI' wanI'vam, QapchuqDI' cha' tlhIngan tIqDu', not qaDlaH vay'. To this very day, no one can oppose the beating of two Klingon hearts... Seit diesem Tag kann niemand dem Schlagen von zwei klingonischen Herzen widerstehen.
(Die Dame spricht den Bräutigam an.)
Dame: p, v. puqloD, yIjang. be'vamvaD Qapbej'a' tIqlIj? Worf, son of Mogh... does your heart beat only for this woman? Worf, Sohn des Mogh ... schlägt dein Herz nur für diese Frau?
Bräutigam: HIja'. Yes. Ja.
Dame: be' retlhDaq bIQam 'ej Hoch qaDwI'pu' DaSuv 'e' Dalay''a'? And will you swear to join with her and stand with her against all who oppose you? Und schwörst du, dass du dich mit ihr verbindest und mit ihr gegen alles was gegen euch ist stehen wirst?
Bräutigam: vIlay'bej. I swear. Ich schwöre.
(Sie spricht die Braut an.)
Lady: p, v. puqbe', yIjang. loDvamvaD Qapbej'a' tIqlIj? Jadzia, Tochter von Kela, schlägt dein Herz nur für diesen Mann?
Bride: HIja'. Yes.
Lady: loD retlhDaq bIQam 'ej Hoch qaDwI'pu' DaSuv 'e' Dalay''a'? And do you swear to join with him and stand with him against all who would oppose you? Und schwörst du, dass du dich mit ihm verbindest und mit ihm gegen alles was gegen euch ist stehen wirst?
Bride: vIlay'bej. I swear. Ich schwöre.
Lady: vaj peqIm Hoch. Then let all present here today Dann lasst alle, die heute anwesend sind
tayvammo' Sawta' loDvam 'ej nayta' be'vam know that this man and this woman... are married. wissen, dass dieser Mann und diese Frau ... verheiratet sind.
'ej tay'taH tIqDu'chaj 'e' yIyaj Hoch bejwI'.
(Die kal'Hyah-Teilnehmer greifen Braut und Bräutigam mit Ma'Staka-Stöcken an.)
(Die Zeremonie ist beendet.)

Einzelnachweise

1 : Archiv von Terrence Donnellys Homepage

Externe Links

Kategorie: Allgemein    Letzte Bearbeitung: 28 Dec 2019, durch KlingonTeacher    Erstellt: 18 Aug 2015 durch MarcZankl


 
Das Klingonisch-Wiki ist ein Projekt des Deutschen Klingonisch-Instituts. Alle inhalte werden zu edukativen Zwecken dargestellt Zwecks Förderung der klingonischen Sprache und dienen zur Unterstützung in Kombination mt den bekannten offiziellen Werken zum Thema. Die Begriffe Star Trek™ und Klingon™ sind Eigentum von CBS Studios Inc. und Paramount Pictures.