Verlinke zu Filmen und Serien ganz einfach mit dem Kürzel ST1, ST2 usw. und TOS, TNG, DSN, VOY, ENT, DSC - z.B. so: %DSC%

Enthüllungen von neuen Regeln innerhalb des paq'batlh

Das paq'batlh, übersetzt von Marc Okrand 2010 für die Oper 'u' und veröffentlicht am qepHom Saarbrücken 2011, enthält eine Handvoll neuer Regeln und interessante Konstruktionen. Danke an Agnieszka Solska ('ISqu') für das Sammeln dieser Informationen.

Marc Okrand hat erwähnt, dass er einige der Fußnoten nicht geschrieben hat. Er blätterte durch das Buch, als er auf einer Seite stoppte, auf eine Fußnote zeigte und etwas über die Zeilen sagte, die er zuvor nicht gesehen hatte oder dich nicht erinnern konnte, sie gesehen zu haben. Eine davon war die Erklärung von petaQ auf Seite 70. Dann sagte er, dass einige der nicht-klingonischen Teile des Texte nicht von ihm geschrieben wurden oder seit seiner Rohfassung geändert wurden. Der Kern dessen befand sich außerhalb des Textes, wir können nicht annehmen, dass alles von Marc Okrand geschrieben wurde.

Anmerkung: Satzzeichen wurden für leichtere Lesbarkeit hinzugefügt. Es gibt keine Satzzeichen im klingonischen Texte des paq'batlh.

Neue Wörter und Ausdrücke

Für eine komplette Liste von neuen Vokabeln, die mit dem paq'batlh veröffentlicht wurden siehe Neue Wörter, die zum qep'a' 18 herausgegeben wurden.

Klingonisch Deutsch Seite
QBV oder qeylIS bov nubwI' vor der Ära von Kahless xiv
QIch lut Erzählstil (eine Art des Schreibstils) xvii
jachwI'na' "echter Schreier", Meister des Schreis, die traditionelle Erzählerrolle in der klingonischen Oper xvii
may' ghe'naQ Kampfoper (eine Art der klingonischen Oper) xix
QB oder qeylIS bov die Ära von Kahless xxi

Neuer Gebrauch bekannter Wörter

Klingonisch Deutsch Seite
ghal Gesandter, Bote 40
Man könnte annehmen, dass Marc Okrand das Verb ghal missbräuchlich verwendet hätte, das "beneiden" (engl. to envy) bedeutet, für das im Englischen ähnlich aussehende Nomen to envoy, das "Gesandter" bedeutet. Marc Okrand hat bestätigt, dass es ein Fehler ist.

De'vID hat Marc Okrand dazu auf dem 10th qepHom'a' 2011 befragt. Er sagt, dass er sich nicht daran erinnern kann, die Dramatis Personae geliefert zu haben (also könnte sie von jemand anderem zusammengestellt worden sein, nachdem der Haupttext fertig war), aber er übernahm die Verantwortung dafür, dass er den Fehler beim finalen Korrekturlesen nicht fand. (Wenn sich also jemand Sorgen darüber macht, dass ghal canonisiert werden könnte als "Gesandter", dann kann er sich zurücklehnen; Okrand hat gesagt, dass es ein Fehler ist.)

Klingonisch Deutsch Seite
'opleS eines Tages 58f

qeylIS loDnI' 'opleS chovan.
Eines Tages, Bruder Kahless, wirst du dich vor mir verbeugen.
(Seite 58f)

Klingonisch Deutsch Seite
wa'DIch Zuerst, als Zeitstempel verwendet 103, 149, 182

Diese Verwendung wurde auch enthüllt durch Marc Okrand auf dem qep'a' 17).

wa'DIch Hegh moratlh
Zuerst fiel Morath.

Dies macht das kontroverse Fragment in der Hymne taHjaj wo' vollständig legitim:
'ach Heghmaj yIpIHQo' ghaytan wa'DIch jagh'e' wIHeghmoHmo'

Klingonisch Deutsch Seite
bI'reS Zuerst, als Zeitstempel verwendet 140

bI'reS qeylIS vaq molor.
Zuerst verspottet Molor Kahless.
(Seite 140f)

Klingonisch Deutsch Seite
je bedeutet vielleicht "sogar", solange unklar bis Marc Okrand die entsprechende Zeile ins Englische übersetzt 159

chalqachDaq bIQaDbe' je.
Sogar in einem Turm bist du nicht sicher.
(Seite 158f)

Klingonisch Deutsch Seite
mI' Anzahl, Quantität 119

tlhInganpu' Hem mI' nIb
eine gleiche Anzahl stolzer Klingonen (Seite 119)

Nicht offensichtliche Wörter und Phrasen

Klingonisch Deutsch Seite
yeqchuqchu'taHghach Einheit 138f
maS loQ So'be'bogh QIb zunehmender Mond 138f

nuH'e' qengbogh mangghomvam
luDel 'e' ra' molor
lujang maS'e' loQ So'be'bogh QIb lurur
Molor fragt sie
Welche Waffen diese Armee trägt,
Sie antworten, geformt wie der zunehmende Mond.

Klingonisch Deutsch Seite
SaD law' Tausende 170f
quqtaHvIS wanI'vam zur selben Zeit 139f
bIHeghqu' Du wirst gut sterben. 142f
ghu' Dachupbogh dein Vorschlag 144f

Als Nomen verwendetes Verb?

Klingonisch Deutsch Seite
puj Schwachheit 118f

nItebHa' molor HI''a' SuvvIpghach puj je HarghmeH yeq chaH
Vereint um zusammen die Schlacht zu führen! Gegen Angst und gegen Schwachheit!
(Seite 118f)

Anmerkung von De'vID: Ich las puj hier als Adjektiv, als ich es zum ersten mal las: SuvvIpghach puj "schwache Angst des Kämpfens" und las dann je als Verbindung zwischen diesem und molor HI''a'. Es ist keine unmögliche Lesart, obwohl SuvvIpghach puj wirklich eine sehr verwirrende Formulierung ist. Du hast wahrscheinlich Recht, dass puj hier ein Nomen ist.

Die Kapitel des Buchs werden paq'yav, paq'raD und paq'QIH genannt. yav und QIH existieren als Nomen, aber raD ist nur ein Verb (soweit ich weiß). Aber vielleicht folgen Buch- oder Kapiteltitel keinen normalen grammatikalischen Regeln. Der inkorrekte Gebrauch des Apostrophs in diesen Buchnamen zeigen, dass es sich hier um eine alte klingonische Schreibung handelt.

Zusammensetzungen

Klingonisch Deutsch Seite
'Ip pab ein Versprechen einhalten 59f
puq qeng ein Kind tragen (einer schwangeren Frau 184f
X San chenmoH über das Schicksal von jemandem/etwas entscheiden 166f
ghu' chup einen Vorschlag machen 144f

Anscheinend illegale Strukturen

1. N-suffix 5 N

Die Regel aus dem TKD, Kapitel 3.4., ist: "Wenn die Nomen-Nomen-Konstruktion verwendet wird, kann nur das zweite Nomen das syntaktische Suffix (Typ 5) tragen.".

In "paq'batlh" fand ich zwei Fragmente, die dieser Regel widersprechen:
Klingonisch Deutsch Seite
qamchIyDaq 'uQ'a' Das Festessen in Qam-Chee 126f
SaqSubDaq chegh Zurück zum Saq'sub 118f, 202f

Unter der Annahme, dass chegh hier als Nomen fungiert.

2. Verb-suffix 7 + jaj

Die Regel aus dem TKD, Kapitel 3.4., ist: "Wenn es (-jaj) verwendet wird, dann gibt es niemals ein Typ 7 Aspekt-Suffix.".

Wir haben viele Beispiele gesehen, die dieser Regel widersprechen. paq'batlh enthält (mindestens) zwei weitere:

Klingonisch Deutsch Seite
Hochlogh Dat joqtaHjaj Möge es für immer schlagen, überall. 102f
reH batlh SuvtaHjaj ghaH Lass die ewige Schlacht und die Ehre ihn erwarten! 186f

3. vegh im Sinne von "überqueren"

Nach HolQeD 6:3, Seiten 5-8, heißt das Wort lediglich, du eine Öffnung einer bestimmten Sorte zu gehen, wie eine offene Tür oder einen Tunnel, und es heißt explizit nicht "überqueren" und kann demnach nicht für Sätze wie "Eine Frau geht durch den Wald" verwendet werden.

Im "paq'batlh" gibt es einen Satz, der nicht dieser Regel folgt, solange wir uns einige sind, dass der Fluss, der durch Gre'thor fließt nicht als eine Art Passage wahrgenommen wird:

Klingonisch Deutsch Seite
ghe'tor vegh Duj Die Barke ging durch Gre'thor 190f

Adverbien vergleichen

Es gibt eine Zeile im Buch, die vielleicht angibt, wie man Adverbien miteinander vergleichen kann:

Klingonisch Deutsch Seite
nom leng Hun nom lengqu' lut Geschichten reisen schneller als ein khrun. 130f

Solange die Zeile im Deutsch nicht lediglich eine lose, poetische Interpretation des klingonischen Textes ist, sollten wir in der Lage sein, solche Ideen folgendermaßen auszudrücken:

Klingonisch Deutsch
nom leng DujlIj, nom lengqu' DujwIj. Mein Schiff ist schneller als deins.
QIt tlhIngan Hol Dajatlh, QIt tlhIngan Hol vIjatlhqu'. Ich spreche Klingonisch langsamer als du.
batlh bIvang, batlh vangqu' HoDlI'. Dein Captain handelt ehrenvoller als du.
pIj mon romuluSnganpu', pIj monqu' tera'nganpu'. Terraner lächeln öfter als Romulaner.

Willkommen

Klingonisch Deutsch Seite
batlh naDev SuDab Willkommen an diesem Ort 104f

Vielleicht hängt es vom Kontext ab, ob "Willkommen" als batlh naDev bIpaw, batlh naDev SuSuch oder sonstwie übersetzt werden sollte.

So solltest du es auch machen

Klingonisch Deutsch Seite
(...) vaj choDanIS (Ich habe etwas gemacht) und du solltest es auch so machen 150f, 186f

Ich habe mein Ehrenwort gehalten,
und so solltest du es auch machen.
jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
vaj choDanIS
(Seiten 150f, 186f)

Ich frage mich, ob wir Da verwenden können, um die Konstruktionen "du auch/er auch/usw." auszudrücken:

Klingonisch Deutsch
??Ha'DIbaH vISop vaj/(?'ej) muDa. Ich esse Fleisch und er auch."

Mit jemandem über etwas reden

Was hältst du von der folgenden Zeile?

Klingonisch Deutsch Seite
quv HIja'chuqQo' Erzähle mir nichts von Ehre 156f

Siehe auch

Kategorie: Canon    Letzte Bearbeitung: 08 Apr 2016, durch MarcZankl    Erstellt: 22 Mar 2016 durch MarcZankl




Adverbien
REDIRECT Adverb
HolQeDWettbewerbe
REDIRECT Wortspielwettbewerb
Klingone
Ein Klingone ist ein Mitglied einer fiktiven außerirdischen Rasse, die ...

Wochentag:
Heute ist povjaj


starred Zufälliger Artikel


  • Search

Andere Sprachen:

flag_en.png English
flag_de.png Deutsch
flag_nl.png Create New Topic
flag_fr.png Create New Topic

Das Wiki auf Facebook:

 
Klingonisch-Wiki - Lernst du noch oder sprichst du schon?

All text is available under the terms of a Creative Commons License.
Star Trek™, Klingon™ and related names are trademarks of CBS Corporation and Paramount Pictures, and are used under "fair use" guidelines.