New words appearing in Netflix

Netflix has used a lot of Klingon language for their international promotion of Star Trek: Discovery, which was mostly provided by Lieven L. Litaer. He also translated the Klingon subtitles for the show, which were available worldwide, except in the USA and Canada. Marc Okrand has revealed lots of new words for these. Some of these words were published at the qepHom 2017, also see new words qepHom 2017.

Canon words

Word Translation Appearance
Dop va. be opposite, antithetical, contradictory
DuHmor n. palace
ghe' vi. be transformed, metamorphosed
ghe'moH vt. transform
ghormaghenDer n. Gormagender, "space whale" episode 1.07
jem vt. sense, feel, perceive, detect episode 1.08
jem'IH n. castle, fortress not used, but an alternative for DuHmor
loy' vi. have a personality episode 1.06
lut mIr n. series (of stories, movies, etc.) Netflix Press Release
qatra' n. katra, the Vulcan soul episode 1.06
qaw n. memory (ability to remember) episode 1.15
qulHuD n. volcano
quq va. be simultaneous (in addition to "happen simultaneously") episode 1.10
QIl va. be desperate (being in a no-way-out situation) episode 1.15
rIS vi. make a cracking or snapping sound, emit a signal episode 1.02
SanmIr n. spore episode 1.03
SIr'o' n. web, mesh, lattice, nexus episode 1.04
tIw vi. react emotionally, behave emotionally
tlhapragh n. monster episode 1.04
weS vt. lose, undergo a reduction of, suffer a reduction of
woq vt. confirm episode 1.07
wov'on n. memory (a thing which a person remembers) episode 1.15
'oray n. Orion (star) episode 1.15
'orayngan n. Orion (person) episode 1.15


Instead of 'oray one can also say 'orayya' (and 'orayya'ngan). That spelling was approved by Okrand, but not used in the subtitles.

Editors Transliterations

Most names of planets and people were not confirmed by Okrand, so these are not considered canon. As some needed to be spoken by Klingon, Robyn Stewart had to transliterate these to a Klingon sounding word. Since the subtitles were only in a written version, transliteration was not necessary, and only done in rare occasions.

Word Translation Appearance
Harlaq Harlak (planet)
qanQIy loS Cancri 4 (planet)
qanQI' Cancri (individual)
SanmIr QuQ spore drive


In the subtitles, the spore drive was literally translated as SanmIr QuQ, but this has not been confirmed as canon, since it was not clearly known (at the beginning) how the spore drive really functions. Technically spoken, SanmIr QuQ is incorrect and does not follow the pattern of other known drives.

Category: Canon    Latest edit: 09 Aug 2019, by KlingonTeacher    Created: 05 Feb 2018 by KlingonTeacher
History: r6 < r5 < r4 < r3 - View wiki text
The Klingon Language Wiki is a private fan project to promote the Klingon language. See Copyright notice for details.